Sprüche & Sprichwörter damit einem nie mehr die Worte fehlen.
Erweiterte Suche
Die erweiterte Suche ermöglicht es die Suche zu verfeinern. Gib einfach ein oder mehrere Wort(e) in beliebige Felder ein. Lass alles frei was Dich nicht interessiert und starte die Suche mit Jetzt Suchen.

Ergebnisse der erweiterten Suche:


0
0
Da ragazzo si è innamorati. Impegnato come un giovane uomo. Sposato matura in anni. Come un vecchio uomo, dal momento che uno è un vedovo. Ma una cosa che rimane per tutta l'eternità: Legatura alla vita e Madre Natura.
Als du ein Kind warst, hast du dich verliebt. Engagiert als junger Mann. Verheiratet reift er in Jahren. Wie ein alter Mann, denn man ist Witwer. Aber eines bleibt für alle Ewigkeit: Die Bindung an das Leben und die Natur.
am 16/11/2014 von Chong |
0
Als Bild
1
1
Un uomo non piange addio. Si ricorda tutti i bei giorni insieme e riscalda il cuore.
Ein Mann weint nicht zum Abschied. Er erinnert sich all der guten gemeinsamen Tage und wärmt so sein Herz.
am 16/11/2014 von Chong |
0
Als Bild
0
0
Nei giorni luminosi i passeri, sera disegnare alto le rondini, di notte l'usignolo canta la sua canzone triste. Ma in ogni momento la musica suoni della vita.
Am hellen Tag die Spatzen pfeifen, am Abend hoch die Schwalben ziehn, zur Nachtzeit die Nachtigall ihr trauriges Lied si
am 16/11/2014 von Chong |
0
Als Bild
0
0
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni; nec praeteritum tempus umquam revertitur; nec quid sequatur sciri potest!
Die Stunden schwinden und die Tage, die Monate, die Jahre. Die vergangene Zeit kehrt weder je zurück noch kann man herausfinden, was die Zukunft bringt!
am 16/11/2014 Cicero zitiert von Dragon |
0
Als Bild
0
0
Vita brevis, ars longa.
Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang.
am 16/11/2014 Hippokrates zitiert von Chong |
0
Als Bild
2
1
Quando ti alzi al mattino di cattivo umore, allora si mantiene fino alla sera.
Wenn man am Morgen mit schlechter Laune aufsteht, dann behält man sie bis zum Abend.
am 16/11/2014 von Grummel |
0
Als Bild
0
0
È il lavoro non come un nemico, e non come una singola parte della vita.
Man soll die Arbeit nicht als Feind betrachten, und auch nicht als einzigen Bestandteil des Lebens.
am 16/11/2014 von borisov |
0
Als Bild
0
0
Chi ruba un po ', arrivando dietro le sbarre. Chi ruba un sacco, gli approcci alla cima.
Wer wenig stiehlt, der kommt hinter Gittern. Wer viel stiehlt, der schafft es nach ganz oben.
am 16/11/2014 von Dragon |
0
Als Bild
1
0
Il ricco mercante dice al Arlecchino: "Come farai povero disgraziato mai essere felice?". L'Arlecchino ha risposto: "Felice è colui che esteriormente modesto ma introduce interiormente la vita più ricca."
Der reiche Kaufmann sagt zum Harlekin: "Wie willst du armer Tropf je glücklich werden?". Der Harlekin entgegnet: "Glückl
am 16/11/2014 von Anna |
0
Als Bild
« zurück1vor »

Zuletzt betrachtet: