Die wörtliche Übersetzung: „Die Kastanien aus dem Feuer holen.”
Das ist ein weiterer Spruch, der mit Kastanien zu tun hat. Er bezieht sich darauf, dass man ein Problem, das jemand hat, für ihn löst. Man macht also etwas, von dem man fest behauptet, dass man es für diese Person machen müsste.
Eine geeignete deutsche Übersetzung wäre „(für jemanden) die Kohlen aus dem Feuer holen”.
Die wörtliche Übersetzung: „Die Kastanien suchen.”
In Spanien ist üblich, Kastanien zu essen. Aber das hat damit nichts zu tun. Tatsächlich soll dieser Spruch bedeuten, dass man eher am Existenzabgrund steht und sich durchschlagen bzw. durchkommen muss.
Eine geeignete deutsche Übersetzung wäre „über die Runden kommen.”
« zurück | 1 | vor » |
---|